音乐怪人 发表于 2018-8-19 13:27:18

Mariss Jansons - Dvorak - Stabat Mater - (24-48, BR Klassik, 2016)

<TABLE style="POSITION: relative; LEFT: 0px; TOP: 150px; WIDTH: 700px" height=1328

cellSpacing=0 cellPadding=10 width="100%"

background=http://ftp1.oolove.com/ylgr/tupian/Staba.jpg

border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD>


<EMBED height="0" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" allowNetworking="all" flashvars="loop=0&amp;autoPlay=true&amp;url=http://ftp1.oolove.com/ylgr/Staba.mp3
&amp;title=25&amp;artist=161" width="0" allowScriptAccess="always" quality="high" invokeurls="false" src="http://b.bst.126.net/common/spirit.swf?version=1.0.13&amp;t=20110426" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent">





<CENTER></CENTER></TD></TR></TBODY></TABLE>
<P><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR></P>

**** Hidden Message *****</FONT> </FONT>
<P></P>
密码:qyja

绿蔷薇 发表于 2018-8-19 14:40:42

德沃夏克的《圣母悼歌》
指挥:马里斯·杨颂斯Mariss Jansons

绿蔷薇 发表于 2018-8-19 14:41:01

圣母悼歌(Stabat Mater)是一首创作于13世纪的诗歌,十八世纪时配上素歌曲调后成为罗马天主教礼拜仪式中的一首歌咏。(中译为《圣母悼歌》的诗歌其实全称应该是“Stabat Mater Dolorosa”,意思是“站着的悲悼圣母”。这句拉丁文现在被简化成 Stabat Mater,翻译成中文时如果直译,那就是“站着的圣母”,会显得有点莫名其妙。所以翻译时候加了“Dolorosa”的含义,而去掉了“Stabat”的含义,并按中文的规律重整了一下,变成了“圣母悼歌”)后来这首诗歌也吸引了许多著名古代、近代、乃至现代作曲家为之配乐,如维瓦尔第、佩尔戈莱西、罗西尼、德沃夏克和席曼诺夫斯基等等,而佩尔戈莱西的那首则是典范之作。

绿蔷薇 发表于 2018-8-19 15:09:51

庄重的歌咏
听了灵魂被洗礼了一次

欧阳风刀 发表于 2018-8-19 18:10:38

心灵的圣乐,洁净灵魂。

醉雪胡杨 发表于 2018-8-19 19:50:57

都是洗版的好資源,源源不斷,波濤洶湧,驚濤駭浪!謝謝分享!

醉雪胡杨 发表于 2018-8-19 19:51:47

又壹版的安魂曲,挺有意思的,
非常感謝分享楊松斯詮釋的勃拉姆斯安魂曲

沧海映雪 发表于 2018-8-20 08:16:46

谢分享,圣母歌
页: [1]
查看完整版本: Mariss Jansons - Dvorak - Stabat Mater - (24-48, BR Klassik, 2016)